Пункт 1 - Загальні положення
Homar B.V. (далі - "Хомар Б.В.") (далі -Продавець') зареєстрована в Торговій палаті під номером 08128102 і має юридичну адресу та основне місце діяльності за адресою: Марконівег 15 в (8071 RB) Нунспіт, Нідерланди.
'Умови" означає ці Загальні умови продажу Homar.
'Puchaser" поширюється на всіх, хто купує товари та/або послуги у Продавця або укладає інший договір з Продавцем.
'Угода" означає угоду та/або наступні угоди між Продавцем та Покупцем.
'Обладнання" означає всі товари, які будуть продані та/або поставлені Продавцем Покупцеві в розумінні статті 3:2 Цивільного кодексу Нідерландів (надалі - "товар").DCC').
'Припинити' означає (голландською мовою) 'відписатися'.
'Відкладіть' означає: (голландською мовою): 'розкладаються'.
'Непрямі збиткиозначає, зокремавтрата прибутку, втрата бізнесу, втрата можливості використання, втрата виробництва, втрата контракту або економічні збитки, штрафи, накладені урядом або будь-яким правоохоронним органом, або будь-які інші непрямі або непрямі збитки або шкода.
Пункт 2 - Застосовність
Усі комерційні пропозиції та всі Договори, укладені між Продавцем і Покупцем щодо продажу та доставки Обладнання та/або послуг, що надаються Продавцем, регулюються виключно цими Умовами. Застосування будь-яких загальних положень та умов, якими користується Покупець, цим прямо відхиляється.
Пункт 3 - Укладення договору
Договір між Продавцем і Покупцем укладається тільки після того, як Продавець підтвердив замовлення Покупця за допомогою письмового підтвердження (продажу) уповноваженою особою або після того, як Продавець приступив до виконання Договору.
Що стосується змісту Договору між Продавцем і Покупцем, то вирішальне значення має лише те, що згадується або зазначено щодо Договору в підтвердженні (продажу) Продавця та в Умовах.
Будь-які зміни, що вимагаються та/або узгоджуються в Договорі, можуть бути здійснені лише в письмовій формі та підписані як Продавцем, так і Покупцем. Це положення кваліфікується як угода про розподіл тягаря доказування в розумінні статті 153 Цивільного процесуального кодексу Нідерландів та статті 7:900, підпункт 3 DCC. Виходячи з вищевикладеного, доказом узгодженої зміни між Продавцем і Покупцем може бути лише письмова заява, як зазначено вище; всі інші письмові заяви та/або свідчення свідків щодо узгодженої зміни, здійсненої шляхом усних заяв та/або будь-яких інших дій, виключені як докази.
Пункт 4 - Ціни
Ціни, зазначені в котируваннях і прайс-листах Продавця, не включають податки та інші збори, якщо не погоджено інше. Продавець має право стягувати податки, імпортні мита, збори та інші податки, що накладаються органами влади, або їх підвищення, відомі та/або застосовні на момент укладення Договору.
Ціни в цінових пропозиціях базуються на умовах поставки, зазначених у підтвердженні продавця (продажу). У разі відсутності такої умови, ціна базується на вартості франко-завод.
У разі зміни цін та/або (інших) факторів, що визначають ціни, таких як обмінні курси, заробітна плата, податки, імпортні та експортні мита, витрати, фрахт тощо, які змінюються після пропозиції Продавця або замовлення Покупця, Продавець у всіх випадках має право коригувати ціни відповідно до та з урахуванням обов'язкових положень у цьому випадку.
Пункт 5 - Оплата
Покупець зобов'язаний сплатити узгоджену ціну, податки та інші збори протягом чотирнадцяти (14) календарних днів з дати виставлення рахунку-фактури, якщо інше прямо не обумовлено в письмовій формі.
Усі - фактичні - судові та інші витрати, понесені Продавцем у зв'язку з неправильним або несвоєчасним виконанням зобов'язань Покупцем, включаючи, але не обмежуючись, судові витрати та розумні гонорари адвокатів, повністю покриваються за рахунок Покупця.
Пункт 6 - Збереження права власності та передача права власності
Усе Обладнання, включно з наданими документами, яке буде поставлене або вже поставлене Продавцем, залишається виключною власністю Продавця доти, доки Покупець не виконає всіх своїх зобов'язань перед Продавцем щодо відповідного, попереднього та наступного Обладнання, поставленого Продавцем, виконаних або ще не виконаних робіт, а також щодо (майбутніх) претензій Продавця до Покупця у зв'язку з (майбутнім) невиконанням Покупцем своїх зобов'язань перед Продавцем (включно з витратами та процентами).
Покупець не має права обтяжувати або продавати Устаткування будь-яким чином або вилучати його будь-яким іншим способом з-під контролю Продавця, доки право власності не буде передано відповідно до пункту 6.1.
Покупець зобов'язаний дбайливо ставитися до Обладнання, яке було поставлено на умовах збереження права власності, і зберігати його як ідентифіковану власність Продавця до моменту переходу права власності.
Якщо Покупець недбало виконує свої платіжні зобов'язання перед Продавцем або якщо Продавець має підстави побоюватися, що Покупець не виконає ці зобов'язання, Продавець має право - незалежно від будь-яких інших доступних засобів правового захисту - негайно забрати поставлене Обладнання за умови збереження права власності, без шкоди для права Продавця вимагати відшкодування збитків.
Пункт 7 - Ризик і доставка
Ризик, пов'язаний з Устаткуванням, переходить до Покупця в момент поставки, якщо чинними умовами Інкотермс не передбачено інше.
Поставка відбудеться, якщо Устаткування буде надано Продавцем у розпорядження Покупця. У випадку транспортування, поставка відбудеться, якщо Устаткування буде надано Продавцем першому перевізнику або, якщо відповідно до Договору транспортування здійснюється на ризик Продавця, в момент, коли Устаткування буде надано (та/або доставлено) Покупцеві відповідно до застосовних умов Інкотермс.
Продавець не гарантує, що Обладнання буде доставлено в узгоджену дату поставки. У разі затримки поставки Продавцю необхідно письмово повідомити про невиконання зобов'язань, після чого йому буде надано додатковий період у шість (6) тижнів для виконання зобов'язань.
Пункт 8 - Транспортні документи та інші документи
Копія транспортного документа Продавця, підписана перевізником без зауважень, є повним доказом відвантаження кількості, зазначеної в транспортному документі, а також зовнішнього належного стану Устаткування.
Усі витрати, спричинені або пов'язані з підготовкою та доставкою необхідних документів для виконання Договору, несе Покупець, якщо прямо не погоджено інше.
Всі роботи та/або послуги, що надаються Продавцем щодо (оформлення) імпортних та/або митних документів, включаючи, але не обмежуючись цим, оформлення та/або надання сертифікату походження та/або сертифікату EUR.1 - зобов'язання щодо якого, якщо буде погоджено, буде кваліфікуватися як зобов'язання докласти розумних зусиль - будуть повністю на ризик Покупця. Продавець не може гарантувати правильність цих документів. Будь-яка відповідальність Продавця за ці роботи та/або послуги, незалежно від правової основи претензії, прямо виключається.
Пункт 9 - Перевірки, скарги та (єдині) засоби правового захисту, доступні Покупцеві
Продавець надасть Покупцеві можливість перевірити якість і кількість Устаткування або послуг до їх поставки. Покупець зобов'язаний перевірити якість і кількість Устаткування або послуг до їх поставки. Покупець зобов'язаний повідомити Продавця про будь-який виявлений ним дефект і підтвердити його в письмовій формі не пізніше ніж через 3 (три) дні після поставки, додавши фотографії відповідного Устаткування (або послуг) та опис характеру і обсягу дефекту. У разі порушення Покупцем своїх зобов'язань щодо проведення розслідування та/або подання скарги - тягар доведення виконання обох зобов'язань (своєчасного) покладається на Покупця - Обладнання та/або послуги вважатимуться такими, що були поставлені та/або надані відповідно до узгоджених умов, а всі права вимоги, пов'язані з будь-яким (передбачуваним) дефектом (дефектами) та/або засновані на ньому (них), незалежно від того, чи пов'язані вони з Обладнанням або наданими послугами, вважатимуться недійсними (нідерландською мовою): закінчився).
Будь-яка відповідальність Продавця - незалежно від правової основи претензії Покупця - за (приховані) дефекти, виявлені та/або повідомлені після закінчення конкретного(их) строку(ів), зазначеного(их) у пункті 9.1, виключається.
Всі сертифікати, видані в країні походження, які зазвичай вважаються достатнім доказом якості та/або стану для імпортерів, також вважаються достатнім доказом якості та/або стану для Покупця. Жодні контрдокази не допускаються.
У разі виявлення дефекту, про який Покупець повідомив Продавця відповідно до пункту 9.1, Продавець повертає Покупцеві покупну ціну (якщо оплата вже була здійснена). Перед будь-яким відшкодуванням і на вимогу Продавця, якщо це можливо, Покупець зобов'язаний повернути Продавцю Обладнання у первісному стані протягом чотирнадцяти (14) днів з моменту такої вимоги, за власний рахунок і на власний ризик.
Після виявлення будь-яких дефектів Покупець не має права більше використовувати або продавати Обладнання та/або послуги. Якщо Покупець все ж таки зробить це, всі права вимоги, пов'язані з будь-яким (передбачуваним) дефектом(ами) та/або засновані на ньому(них), будуть втрачені/втрачені. Те саме стосується Обладнання, яке було змінено та/або перетворено Покупцем на (а) новий предмет (предмети) або передано третій стороні.
Продавець не зобов'язаний повертати покупну ціну, якщо дефектне Обладнання не було надано Продавцю вчасно та/або Покупець не дотримувався інструкцій щодо зберігання поставленого Обладнання (якщо такі є).
Покупець має право розірвати Договір лише у випадку, зазначеному в пункті 7.3, тобто після закінчення додаткового періоду в шість (6) тижнів, коли Продавець не здійснив поставку. Покупець відмовляється від усіх інших прав, які він має або може мати для (часткового) розірвання Договору, як повністю, так і частково (і Продавець приймає цю відмову).
Пункт 10 - Кількість, розміри, вага та інші деталі
Незначні відхилення порівняно з конкретною кількістю, розмірами, вагою, кольором та іншими подібними деталями не вважаються дефектами та/або недоліками Продавця.
Пункт 11 - Відповідальність Продавця
Відповідальність Продавця у зв'язку з будь-якими дефектами Обладнання та/або пов'язаними з ним послугами, якщо такі є (див. пункт 8.3), єдиним та виключним засобом правового захисту обмежується вимогою виконання зобов'язань, покладених на Продавця відповідно до пункту 9.4.
За винятком випадків умислу (дизайн) або свідомої нерозсудливості (навмисна нерозсудливість) Продавця, Продавець не несе відповідальності або зобов'язань перед Покупцем за договором, деліктом або на будь-якій іншій підставі або правовій теорії, незалежно від їх причини, за будь-які прямі, непрямі, побічні або будь-які інші збитки, шкоду, витрати або витрати, включаючи, але не обмежуючись, втратою часу або втраченим доходом. Терміни "намір" або "умисна необережність" Продавця означають намір або умисну необережність органів Продавця (органи компанії), його керівники (керівники), та/або інших управлінських або виконавчих працівників (старші підлеглі).
Покупець цим відмовляється (а Продавець приймає цю відмову) від свого права повністю або частково змінювати (редагувати), завершити (відписатися), призупинити (призупинити) та/або анулювати (знищувати) Договору, та/або його право на залік, в межах, дозволених чинним законодавством. Право Покупця на відмову від Договору (часткову) обмежується пунктом 9.7.
У випадку, якщо компетентним судом або арбітражним судом буде встановлено, що Продавець, незважаючи на положення пунктів 11.2 та 11.3, все ще несе відповідальність за будь-які збитки, зазначені в статті 11.2, або якщо буде встановлено, що на Продавця покладено зобов'язання сплатити та/або відшкодувати Покупцеві певну суму, і незалежно від правової основи такого зобов'язання, сума (суми), що підлягає (підлягають) сплаті Продавцем Покупцеві, ніколи не перевищуватиме (не перевищуватимуть) суму рахунку-фактури/замовлення.
Будь-яка претензія, яку Покупець може мати до Продавця, вважається безповоротно відкликаною та/або такою, що втратила чинність, якщо провадження щодо такої претензії не було розпочато та вручено Продавцю протягом дванадцяти (12) місяців після доставки, і Продавець не несе жодної відповідальності, що виникає у зв'язку з Договором.
Пункт 12 - Відшкодування збитків
Покупець цим повністю відшкодовує (гарантія) Продавця та захищає Продавця від будь-яких претензій третіх осіб, таких як, але не обмежуючись, податкові претензії, цивільні претензії, претензії, пов'язані з порушенням прав інтелектуальної власності, претензії, пов'язані із законодавством про соціальне забезпечення, претензії, пов'язані з імпортом, та/або претензії щодо відшкодування збитків (включаючи штрафи, незалежно від того, накладені вони державним органом або будь-якою стороною, пов'язаною з державним органом), та/або будь-які інші претензії третіх осіб, якщо такі претензії стосуються Договору, подальших угод та/або (інших) договірних документів, або якщо вони базуються на законі та/або на будь-якій іншій (юридичній) підставі чи теорії.
Стаття 13 - Форс-мажорні обставини
На додаток до (і незалежно від) законодавчого визначення, наступні події так чи інакше будуть кваліфікуватися як форс-мажорні обставини з боку Продавця: заборони на транспорт, урядові заходи, включаючи імпортні та/або експортні обмеження та санкції, страйки, сидячі страйки, прогули через хворобу персоналу, епідемії або пандемії, транспортні проблеми, збої в роботі ІТ та програмного забезпечення, заворушення, (загрози) воєнних дій, пожежі, заборони на продаж, будь-що у Продавця або його постачальників, а також порушення контракту постачальниками Продавця, що робить Продавця нездатним (продовжувати) виконувати (продовжувати виконувати) свої зобов'язання перед Покупцем.
Якщо форс-мажорна ситуація триває понад 60 (шістдесят) календарних днів, а Обладнання ще не було поставлено, обидві сторони матимуть право в письмовій формі повністю або частково розірвати Договір, не будучи зобов'язаними виплачувати компенсацію з цієї причини.
Стаття 14 - Призупинення, розірвання та скасування Угоди та взаємозалік
Якщо Покупець не виконує, несвоєчасно або неналежним чином виконує одне або декілька своїх зобов'язань, або є вагомі підстави побоюватися, що Покупець не може або не зможе виконати свої договірні зобов'язання перед Продавцем, або Покупець оголошений банкрутом, просить (тимчасовий) мораторій (мораторій на виконання зобов'язань) на виконання зобов'язаньподає заяву на призупинення виплат) або приступає до ліквідації свого бізнесу, а також коли його активи повністю або частково заарештовані, Продавець на власний розсуд має право або призупинити виконання своїх зобов'язань за Договором, або анулювати Договір повністю або частково шляхом письмового повідомлення та без попереднього повідомлення про невиконання зобов'язань, або розірвати Договір, завжди без шкоди для будь-яких прав, на які Продавець має право щодо відшкодування витрат, збитків та відсотків.
У разі розірвання або анулювання Договору Продавцем, Продавець має право на власний розсуд:
від'ємну різницю між договірною ціною Договору та ринковою вартістю відповідного Обладнання на день невиконання зобов'язань, або;
різницю між контрактною ціною Договору та ціною покриття/подальшого продажу, без шкоди для права Продавця на додаткову компенсацію.
Продавець у всіх випадках має право зарахувати всі грошові вимоги Покупця до Продавця, що мають грошову оцінку, проти вимог Продавця та компаній, які є афілійованими з Продавцем, до Покупця. Якщо Покупець будь-яким чином входить до складу групи компаній, Покупцем у розумінні цього пункту також вважаються всі компанії, які будь-яким чином належать до цієї групи.
Пункт 15 - Передача прав
Продавець може в будь-який час передати свої права та/або обов'язки, що випливають з Договору з Покупцем, повністю або частково третій стороні або запропонувати їх в якості забезпечення, на що Покупець вже надає дозвіл в такому випадку.
Якщо не погоджено інше, Покупець може передавати права та/або обов'язки за Договором лише за попередньою письмовою згодою Продавця.
Пункт 16 - Права інтелектуальної та/або промислової власності
Усі права інтелектуальної та/або промислової власності, як Продавця, так і його постачальників, на все поставлене Обладнання або надані послуги зберігаються за Продавцем та/або не передаються Покупцеві. Покупець погоджується не порушувати і не зазіхати на ці права в будь-який спосіб, прямо чи опосередковано, через використання або в інших відношеннях, і визнає Продавця правомочною стороною в цьому питанні. Продавець не несе відповідальності за збитки, яких Покупець зазнає внаслідок порушення прав інтелектуальної власності третіх осіб.
Пункт 17 - Застосовне право та юрисдикція
Усі правовідносини, що випливають з пропозицій Продавця, цих Умов та/або Договору(ів) або стосуються їх, регулюються нідерландським законодавством. Застосування CISG (Конвенція Організації Об'єднаних Націй про договори міжнародної купівлі-продажу товарів) виключено.
Будь-який спір, що виникає у зв'язку з будь-якою пропозицією Продавця, цими Умовами та/або Договором(ами) між Продавцем і Покупцем, або подальшими угодами, що випливають з них, підлягає вирішенню виключно (i) в Окружному суді Роттердама, Нідерланди, якщо юридична адреса Покупця знаходиться в Європейській економічній зоні, або (ii) відповідно до Арбітражного регламенту UNUM, місце арбітражу - Роттердам, Нідерланди, якщо юридична адреса Покупця знаходиться за межами Європейської економічної зони. Арбітражний розгляд, якщо такий відбувається, ведеться англійською мовою. Арбітражний суд буде складатися з одного арбітра.