الشروط والأحكام العامة

الشروط والأحكام العامة

البند 1 - عام
هومار بي في (المشار إليها فيما يلي باسم:البائع)) مسجلة في غرفة التجارة تحت رقم 08128102 ويقع مكتبها المسجل ومكان عملها الرئيسي في Marconiweg 15 في (8071 RB) Nunspeet، هولندا.
'الشروط' تعني الشروط العامة للبيع في هومار هذه الشروط العامة للبيع.
'بوشاسر" يشمل أي شخص يشتري السلع و/أو الخدمات من البائع أو يبرم اتفاقاً مختلفاً مع البائع.
'الاتفاقية' تعني الاتفاقية و/أو الاتفاقيات اللاحقة بين البائع والمشتري.
'المعدات" تعني جميع السلع التي سيتم بيعها و/أو توريدها من قبل البائع إلى المشتري بالمعنى المقصود في المادة 3:2 من القانون المدني الهولندي (المشار إليها فيما يلي باسم:DCC').
'إنهاء" تعني (بالهولندية)إلغاء الاشتراك'.
'توضع جانباً" تعني: (بالهولندية):التحلل'.
'الأضرار التبعية" يعني, في جملة أمور أخرىأو خسارة الأرباح، أو خسارة الأعمال التجارية، أو خسارة الاستخدام، أو خسارة الإنتاج، أو خسارة العقود أو الخسارة الاقتصادية، أو العقوبات التي تفرضها الحكومات أو أي سلطات تنفيذية أو أي خسائر أو أضرار أخرى غير مباشرة أو تبعية.
 
البند 2 - قابلية التطبيق
تخضع جميع عروض الأسعار الصادرة عن البائع وجميع الإتفاقيات المبرمة بين البائع والمشتري فيما يتعلق ببيع وتسليم المعدات و/أو الخدمات المقدمة من قبل البائع حصرياً لهذه الشروط. يُرفض صراحةً انطباق أي شروط وأحكام عامة يستخدمها المشتري.
 
البند 3 - إبرام الاتفاقية
لا يتم إبرام الاتفاقية بين البائع والمشتري إلا بعد أن يقوم البائع بتأكيد طلب المشتري عن طريق تأكيد كتابي (بيع) من قبل شخص مفوض أو بعد أن يبدأ البائع في تنفيذ الاتفاقية.
فيما يتعلق بمحتوى الاتفاق بين البائع والمشتري، فإن ما يشار إليه أو يُذكر بشأن الاتفاق في تأكيد (البيع) الخاص بالبائع (المبيعات) وفي الشروط هو فقط ما يكون حاسماً.
لا يمكن إجراء أي تعديل مطلوب و/أو الاتفاق على الاتفاقية إلا كتابياً وموقعاً عليه من البائع والمشتري. ويُعد هذا الحكم بمثابة اتفاق على عبء الإثبات بالمعنى الوارد في المادة 153 من قانون الإجراءات المدنية الهولندي والمادة 7:900 الفرعية 3 من قانون الإجراءات المدنية الهولندي. وبناءً على ما سبق ذكره، لا يمكن تقديم دليل على التعديل المتفق عليه بين البائع والمشتري إلا من خلال بيان مكتوب على النحو المشار إليه أعلاه؛ وقد تم استبعاد جميع البيانات المكتوبة الأخرى و/أو شهادات الشهود بشأن التعديل المتفق عليه الذي تم إجراؤه عن طريق البيانات الشفوية و/أو أي إجراءات أخرى كدليل.
 
البند 4 - الأسعار
الأسعار المشار إليها في عروض الأسعار ومخططات الأسعار الخاصة بالبائع لا تشمل الضرائب والرسوم الأخرى، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك. ويحق للبائع فرض الضرائب ورسوم الاستيراد والجبايات وغيرها من الضرائب التي تفرضها السلطات أو الزيادات عليها، سواء كانت معروفة و/أو غير معروفة و/أو غير سارية وقت إبرام الاتفاق.
تعتمد الأسعار في عروض الأسعار على مدة التسليم المنصوص عليها في تأكيد البائع (المبيعات). في حالة عدم وجود مثل هذا النص، يستند السعر على قيمة أعمال التصدير.
في حالة حدوث تغيرات في الأسعار و/أو تغير العوامل (الأخرى) التي تحدد الأسعار، مثل أسعار الصرف والأجور والضرائب ورسوم الاستيراد والتصدير والمصروفات والشحن وما شابه ذلك بعد عرض من البائع أو طلب من المشتري، يحق للبائع في جميع الأحوال تعديل الأسعار وفقاً للأحكام الإلزامية في هذه الحالة ومع مراعاة الأحكام الإلزامية في هذه الحالة.
 
البند 5 - الدفع
يجب على المشتري دفع السعر المتفق عليه والضرائب والرسوم الأخرى في غضون أربعة عشر (14) يومًا تقويميًا من تاريخ الفاتورة، ما لم يتم الاتفاق صراحةً على خلاف ذلك كتابةً.
جميع التكاليف القانونية - الفعلية - والتكاليف الأخرى (الخاصة بالإجراءات) التي يتكبدها البائع، والناشئة عن أو المتعلقة بالوفاء بالالتزامات غير الصحيحة أو في غير موعدها من قبل المشتري، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر تكاليف المحكمة وأتعاب المحامين المعقولة، تكون بالكامل على حساب المشتري.
 
البند 6 - الاحتفاظ بحق الملكية ونقل الملكية
تظل جميع المعدات، بما في ذلك المستندات التي سيتم توريدها أو التي تم توريدها بالفعل من قبل البائع، ملكاً خالصاً للبائع إلى أن يفي المشتري بجميع التزاماته تجاه البائع فيما يتعلق بالمعدات المقابلة والسابقة واللاحقة التي قام البائع بتوريدها أو الأنشطة التي تم تنفيذها أو التي لم يتم تنفيذها بعد، وكذلك فيما يتعلق بالمطالبات (المستقبلية) من قبل البائع ضد المشتري بسبب عدم وفاء المشتري (مستقبلاً) بالتزاماته تجاه البائع (بما في ذلك التكاليف والفوائد).
لا يحق للمشتري رهن المعدات أو بيعها بأي شكلٍ من الأشكال أو إزالتها بأي شكلٍ آخر من الاسترداد من قبل البائع، حتى يتم نقل الملكية وفقاً للبند 6.1.
يتعين على المشتري أن يتعامل مع المعدات التي تم توريدها بشرط الاحتفاظ بحق الملكية بعناية والاحتفاظ بها كملكية محددة للبائع، حتى يتم نقل ملكيتها.
إذا كان المشتري مهملاً في الوفاء بالتزاماته في السداد للبائع، أو إذا كان لدى البائع سبب يدعو إلى الخوف من عدم وفاء المشتري بهذه الالتزامات، يحق للبائع - بغض النظر عن أي سبل انتصاف قانونية أخرى متاحة - استرداد المعدات الموردة مع مراعاة الاحتفاظ بحق الملكية فوراً، دون الإخلال بحق البائع في المطالبة بالتعويض عن الأضرار.
 
البند 7 - المخاطر والتسليم
تنتقل مخاطر المعدات إلى المشتري في وقت التسليم، ما لم ينص العقد المعمول به على خلاف ذلك.
يتم التسليم في حالة إتاحة المعدات من جانب البائع للمشتري. وفي حالة النقل، يتم التسليم في حالة إتاحة المعدات من جانب البائع إلى أول ناقل أو، إذا كان النقل، وفقاً للاتفاقية، على مسؤولية البائع، في اللحظة التي يتم فيها إتاحة المعدات (و/أو تسليمها) إلى المشتري وفقاً لشروط العقد السارية.
لا يضمن البائع تسليم المعدات في تاريخ التسليم المتفق عليه. وفي حالة التأخر في التسليم، يجب إخطار البائع كتابيًا بالتأخر في التسليم، ثم يُمنح البائع فترة إضافية مدتها ستة (6) أسابيع لمواصلة الالتزام.
 
البند 8 - مستندات النقل والمستندات الأخرى
تُعد نسخة البائع من مستند النقل الموقعة بدون ملاحظات من الناقل دليلاً كاملاً على شحن الكميات المذكورة في مستند النقل، وكذلك على الحالة الجيدة خارجيًا للمعدات.
تقع جميع التكاليف الناجمة أو الناتجة عن إعداد وتسليم المستندات المطلوبة لتنفيذ الاتفاقية على نفقة المشتري، ما لم يتم الاتفاق صراحةً على خلاف ذلك.
إن جميع الأعمال و/أو الخدمات التي يقدمها البائع فيما يتعلق بـ (ترتيب) مستندات الاستيراد و/أو المستندات الجمركية، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر ترتيب و/أو تقديم شهادة المنشأ و/أو شهادة EUR.1 و/أو شهادة EUR.1 - وهو التزام، إذا تم الاتفاق عليه، يعتبر التزاماً ببذل جهود معقولة - سيكون على مسؤولية المشتري بالكامل. لا يمكن للبائع ضمان صحة هذه المستندات. يتم استبعاد صراحةً أي وجميع مسؤوليات البائع تجاه هذه الأعمال و/أو الخدمات، وبغض النظر عن الأساس القانوني للمطالبة، يتم استبعادها صراحةً.
 
البند 9 - المعاينة والشكاوى وسبل الانتصاف القانونية (الوحيدة) المتاحة للمشتري
يقوم البائع بإتاحة الفرصة للمشتري لمعاينة جودة وكمية المعدات أو الخدمات قبل التسليم. ويتعين على المشتري فحص جودة وكمية المعدات أو الخدمات قبل التسليم. يتعين على المشتري أن يقوم بإبلاغ البائع كتابةً بأي عيب يكتشفه وتأكيده في نهاية الأمر بعد ثلاثة (3) أيام من التسليم، مع صور للمعدات (أو الخدمات) ذات الصلة ووصف لطبيعة ونطاق العيب. في حالة مخالفة المشتري فيما يتعلق بالتزامه بالتحقيق و/أو التزامه بالشكوى - يقع عبء الإثبات لأداء كلا الالتزامين (في الوقت المناسب) على عاتق المشتري - سيتم اعتبار أن المعدات و/أو الخدمات قد تم تسليمها و/أو أداؤها وفقًا لما تم الاتفاق عليه وسيتم سقوط/سقوط أي وجميع حقوق المطالبة المتعلقة و/أو القائمة على أي عيب (عيوب) (مزعومة) - سواءً كانت متعلقة بالمعدات أو الخدمات المقدمة - (الهولندية: منتهية الصلاحية).
تم استبعاد أي وجميع مسؤوليات البائع - بصرف النظر عن الأساس القانوني لمطالبة المشتري - عن العيوب (الخفية) التي تم اكتشافها و/أو الإخطار بها بعد انتهاء المدة (المدد) المحددة الواردة في البند 9.1.
وتعتبر جميع الشهادات الصادرة في بلد المنشأ، والتي تعتبر عادةً دليلاً كافياً للمستوردين فيما يتعلق بالجودة و/أو الحالة، دليلاً كافياً أيضاً على الجودة و/أو الحالة بالنسبة للمشتري. لن يُسمح بأي أدلة مضادة.
في حالة وجود عيب تم اكتشافه وإخطار المشتري به وفقًا للبند 9.1، يجب على البائع رد ثمن الشراء (إذا كان قد تم السداد بالفعل). وقبل أي رد للمبلغ، وبناءً على طلب البائع، وإذا كان ذلك ممكنًا، يتعين على المشتري إعادة المعدات إلى البائع في حالتها الأصلية في غضون أربعة عشر (14) يومًا من هذا الطلب وعلى نفقته الخاصة وعلى مسؤوليته الخاصة.
لا يجوز للمشتري، بعد اكتشاف أي عيوب، استخدام المعدات و/أو الخدمات أو بيعها بعد ذلك. وفي حالة قيام المشتري بذلك على الرغم من ذلك، فإن أي وجميع حقوق المطالبة المتعلقة و/أو المستندة إلى أي عيب (عيوب) (مزعومة) سوف تسقط/سوف تسقط. وينطبق الأمر نفسه على المعدات التي تم تغييرها و/أو تحويلها إلى (عناصر) جديدة، أو تم توريدها إلى طرف ثالث من قبل المشتري.
لا يُطلب من البائع رد ثمن الشراء، إذا لم يتم تقديم المعدات المعيبة إلى البائع في الوقت المحدد، و/أو إذا لم يلتزم المشتري بدقة بتعليمات تخزين المعدات التي تم تسليمها (إن وجدت).
لا يحق للمشتري أن يتنازل عن الإتفاقية إلا في حالة واحدة فقط وهي الحالة المشار إليها في البند 7.3، أي بعد انقضاء الفترة الإضافية البالغة ستة (6) أسابيع دون أن يلتزم البائع بالتسليم. يتنازل المشتري عن أي وجميع الحقوق الأخرى التي لديه أو التي قد تكون لديه (جزئياً) لتنحية الاتفاقية جانباً، سواءً كان ذلك كلياً أو جزئياً (ويقبل البائع هذا التنازل).
 
البند 10 - الكميات والأبعاد والأوزان وتفاصيل أخرى
لا يجوز اعتبار الانحرافات الطفيفة مقارنةً بالكميات والأبعاد والأوزان والألوان وغيرها من التفاصيل المماثلة عيوبًا و/أو أوجه قصور من البائع.
 
البند 11 - مسؤولية البائع
تقتصر مسؤولية البائع فيما يتعلق بأية عيوب في و/أو تتعلق بالمعدات أو الخدمات المقدمة، إن وجدت (أنظر البند 8.3)، عن طريق التعويض الوحيد والحصري على المطالبة بأداء الالتزام الواقع على عاتق البائع وفقاً للبند 9.4.
إلا في حالة النية (التصميم) أو التهور المتعمد (التهور المتعمد) من البائع، فإن البائع لن يكون مسؤولاً أو ملزماً تجاه المشتري في العقد أو الضرر أو على أي أساس أو نظرية قانونية أخرى، أياً كان ومهما كان سببها، عن أي خسائر أو أضرار أو تكاليف أو نفقات مباشرة أو غير مباشرة أو تبعية أو أي خسائر أو أضرار أو تكاليف أو نفقات أخرى، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر ضياع الوقت أو خسارة الأرباح. يقصد بمصطلح "القصد" أو "التقصير المتعمد" من البائع القصد أو التقصير المتعمد من أجهزة البائع (أجهزة الشركة)، ومديريها (المديرون التنفيذيون)، و/أو الموظفين الإداريين أو التنفيذيين الآخرين (كبار المرؤوسين).
يتنازل المشتري بموجب هذا العقد (ويقبل البائع هذا التنازل) عن حقه في تعديل (تعديل)، إنهاء (إلغاء الاشتراك)، تعليق (تعليق) و/أو إلغاء (تدمير) الاتفاقية، و/أو حقه في المقاصة، بالقدر المسموح به بموجب القانون المعمول به. ويقتصر حق المشتري في المقاصة (جزئياً) على البند 9.7.
في حالة إثبات المحكمة أو هيئة التحكيم المختصة أن البائع، على الرغم من الأحكام الواردة في البندين 11.2 و11.3، لا يزال مسؤولاً عن أي من الأضرار المقصودة في المادة 11.2 أو في حالة استمرار وجود التزام يقع على عاتق البائع بدفع و/أو رد مبلغ إلى المشتري، وبغض النظر عن الأساس القانوني لهذا الالتزام، فإن المبلغ (المبالغ) التي يتعين على البائع دفعها إلى المشتري لن يتجاوز في المجموع مبلغ الفاتورة/ الطلب.  
تُعتبر أي مطالبة قد تكون للمشتري ضد البائع قد تم سحبها و/أو انقضاءها بشكل نهائي إذا لم يتم إصدار إجراءات بشأن هذه المطالبة وتقديمها إلى البائع في غضون اثني عشر (12) شهراً بعد التسليم، ولا يتحمل البائع أي مسؤولية مهما كانت ناشئة سواءً فيما يتعلق بالاتفاقية.
 
 
 
البند 12 - التعويض
تعوض الجهة المشترية بموجب هذه الاتفاقية المشتري (الحماية) البائع ويبرئ ذمة البائع من وضد أي مطالبة (مطالبات) من طرف ثالث، مثل، على سبيل المثال لا الحصر، المطالبات الضريبية، والمطالبات المدنية، والمطالبات المتعلقة بانتهاك حقوق الملكية الفكرية، والمطالبات المتعلقة بقوانين الضمان الاجتماعي، والمطالبات المتعلقة بقوانين الضمان الاجتماعي، والمطالبات المتعلقة بالضرائب على الواردات و/أو المطالبات بالتعويضات (بما في ذلك الغرامات سواء كانت مفروضة من قبل هيئة حكومية أو أي طرف تابع للحكومة أم لا) و/أو من وضد أي مطالبات أخرى من طرف ثالث، بقدر ما تتعلق هذه المطالبات بالاتفاقية، أو الاتفاقيات الأخرى و/أو المستندات التعاقدية (الأخرى) أو تستند إلى القانون و/أو أي أساس أو نظرية (قانونية) أخرى.
 
البند 13 - القوة القاهرة
بالإضافة إلى (وبشكلٍ مستقل عن) التعريف القانوني، فإن الأحداث التالية تعتبر على أي حال قوة قاهرة من جانب البائع الحظر المفروض على النقل، والتدابير الحكومية بما في ذلك القيود والعقوبات المفروضة على الاستيراد و/أو التصدير، والإجراءات الصناعية، والإضرابات عن العمل، والتغيب عن العمل بسبب مرض الموظفين، والأوبئة أو الأوبئة، ومشاكل النقل، وأعطال تكنولوجيا المعلومات والبرمجيات، والاضطرابات، و(التهديدات) بأعمال الحرب، والحرائق، وحظر البيع، وأي شيءٍ لدى البائع أو لدى مورديه، وكذلك الإخلال بالعقد من جانب موردي البائع الذي يجعل البائع غير قادرٍ على (مواصلة) الوفاء (الاستمرار) بالتزاماته تجاه المشتري.
إذا استمرت حالة القوة القاهرة لأكثر من ستين (60) يومًا تقويميًا وإذا لم يتم تسليم المعدات بعد، يحق للطرفين إلغاء الاتفاقية كتابيًا كليًا أو جزئيًا، دون أن يكونا ملزمين بدفع تعويض لهذا السبب.
 
البند 14 - تعليق الاتفاقية وإنهاؤها وإلغاء الاتفاقية والمقاصة
إذا لم يقم المشتري بالوفاء بواحد أو أكثر من التزاماته أو لم يقم بذلك في الوقت المناسب أو لم يقم بالوفاء بواحد أو أكثر من التزاماته أو كانت هناك أسباب وجيهة للخوف من أن المشتري غير قادر أو لن يكون قادرًا على الوفاء بالتزاماته التعاقدية تجاه البائع، أو إذا تم إعلان إفلاس المشتري، أو طلب وقفًا (مؤقتًا) (طلب تعليق المدفوعات) أو يشرع في تصفية أعماله، وكذلك عندما يتم الحجز على أصوله كلياً أو جزئياً، يحق للبائع وفقاً لتقديره الخاص إما أن يعلق أداءه بموجب الاتفاقية أو أن ينحي الاتفاقية كلياً أو جزئياً عن طريق إخطار كتابي ودون إشعار مسبق بالتقصير أو أن ينهي الاتفاقية، ودائماً دون الإخلال بأي حقوق يحق للبائع الحصول عليها فيما يتعلق بالتعويض عن التكاليف والأضرار والفوائد.
في حالة إنهاء الاتفاقية أو إلغائها من قبل البائع، يحق للبائع في حالة اختياره ما يلي
الفرق السالب بين سعر العقد للاتفاقية والقيمة السوقية للمعدات المعنية في يوم عدم الأداء، أو
الفرق بين سعر العقد في العقد وسعر التغطية/البيع اللاحق، دون الإخلال بحق البائع في الحصول على تعويض إضافي.
يحق للبائع في جميع الأحوال مقاصة جميع المطالبات من المشتري ضد البائع بقيمة نقدية مقابل مطالبات البائع والشركات التابعة للبائع، مع المشتري. وإذا كان المشتري بأي شكل من الأشكال جزءاً من مجموعة من الشركات، فيعتبر المشتري أيضاً في معنى هذا البند جميع الشركات التابعة لتلك المجموعة بأي شكل من الأشكال.
 
البند 15 - نقل الحقوق
ويجوز للبائع في أي وقت نقل حقوقه و/أو واجباته الناشئة عن الاتفاقية مع المشتري كلياً أو جزئياً إلى طرف ثالث أو تقديمها كضمان بطريقة ما، ويمنح المشتري بالفعل الإذن في مثل هذه الحالة.
ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك، لا يمكن للمشتري نقل الحقوق و/أو الالتزامات بموجب الاتفاقية إلا بموافقة خطية مسبقة من البائع.
 
البند 16 - حقوق الملكية الفكرية و/أو الصناعية
يحتفظ البائع بجميع حقوق الملكية الفكرية و/أو حقوق الملكية الصناعية، لكلٍ من البائع ومورديه، على كافة المعدات الموردة أو الخدمات المقدمة، و/أو لن يتم نقلها إلى المشتري. يوافق المشتري على عدم إنتهاك أو التعدي على هذه الحقوق بأي شكلٍ من الأشكال، بصورةٍ مباشرةٍ أو غير مباشرةٍ، من خلال الإستخدام أو من نواحٍ أخرى، ويقر بأن البائع هو الطرف صاحب الحق في هذه المسألة. لن يكون البائع مسؤولاً عن الأضرار التي يتكبدها المشتري نتيجة التعدي على حقوق الملكية الفكرية لطرف ثالث.
 
البند 17 - القانون الواجب التطبيق والاختصاص القضائي
تخضع جميع العلاقات القانونية المترتبة على أو المتعلقة بأي عروض من البائع و/أو هذه الشروط و/أو الاتفاقية (الاتفاقيات) للقانون الهولندي. تم استبعاد انطباق اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع (اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع).
يتم تسوية أي نزاع ينشأ عن أو فيما يتعلق بأي عرض من البائع، أو هذه الشروط و/أو هذه الاتفاقية (الاتفاقيات) بين البائع والمشتري، أو أي اتفاقات أخرى ناتجة عنها، حصرياً (1) أمام محكمة روتردام المحلية في هولندا، إذا كان للمشتري مكتب قانوني في المنطقة الاقتصادية الأوروبية أو (2) وفقاً لقواعد التحكيم الخاصة ب UNUM، مكان التحكيم روتردام، هولندا، إذا كان للمشتري مكتب قانوني خارج المنطقة الاقتصادية الأوروبية. تُجرى إجراءات التحكيم، إن وجدت، باللغة الإنجليزية. وتتألف هيئة التحكيم حينئذٍ من محكم واحد.

arالعربية